![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Pelea de gallos - традиционная песня о ярмарке Сан-Маркос, Мексика
Петушиные бои - традиционный вид азартных развлечений в старой доброй Мексике. Про это сложены песни, легенды и сняты фильмы. Петушиные бои были неотъемлемой частью любой большой ярмарки в Мексике.
Бойцовские петухи ценились на вес золота.



В известной старой песне о ярмарке Сан-Маркос в штате Агуаскальентес поется именно о петушиных боях:
Надо ли говорить, что композитор Хуан Гарридо, приехав в Мексику, навсегда остался там, и умер в городе Мехико в 1994 году. А песня про Петушиные бои осталась, навсегда обогатив мексиканский дух.
Эта песня, которая поет мне в наушники уже много лет, мною любима в исполнении традиционного мексиканского трио тридцатых годов - Tariácuri (Тарьякури). Трио Тарьякури, образованное в тридцатых годах прошлого века, было первым трио в мексиканской музыкальной жизни - и прекрасными, первоклассными исполнителями!
Тишина, сеньоры! Закрывайте двери! Выходим на площадку боя! Вызывайте бойцов!
В Мексике до сих пор существуют петушиные бои ("palenque de gallos"), иногда попав в какой-нибудь провинциальный поселок, можно увидеть на стене ближайшего здания эту надпись, и догадаться, что старое доброе развлечение до сих пор веселит мексиканцев.
(Хотя, несмотря на красоту и зрелищность, мне жалко петухов... Но ведь и люди, которые их науськивают друг на друга, тоже между собой бьются насмерть!)





Оригинал взят у
tiki_tarakihi в PELEA DE GALLOS - Петушиные бои на ярмарке Сан-Маркос, Мексика
Петушиные бои - традиционный вид азартных развлечений в старой доброй Мексике. Про это сложены песни, легенды и сняты фильмы. Петушиные бои были неотъемлемой частью любой большой ярмарки в Мексике.
Бойцовские петухи ценились на вес золота.



В известной старой песне о ярмарке Сан-Маркос в штате Агуаскальентес поется именно о петушиных боях:
Славный бой тут петушиный!
Смельчаки стоят рядами,
Кошельки звенят деньгами,
Крики слышны над толпой.
Ярмарка Сан-Маркос - самая известная в Мексике, на нее тысячами стекаются гости и участники. Но не только в Агуаскальентес, но и на любой многолюдной ярмарке в наши дни можно услышать, как из усилителей звучит старая добрая песня "Петушиные бои на ярмарке Сан-Маркос" ( Pelea de gallos). Сама песня "Петушиные бои" давно стала гимном этой всемексиканской ярмарки.
Ярмарка Сан-Маркос - самая известная в Мексике, на нее тысячами стекаются гости и участники. Но не только в Агуаскальентес, но и на любой многолюдной ярмарке в наши дни можно услышать, как из усилителей звучит старая добрая песня "Петушиные бои на ярмарке Сан-Маркос" ( Pelea de gallos). Сама песня "Петушиные бои" давно стала гимном этой всемексиканской ярмарки.
Написал эту песню композитор Хуан Сантьяго Гарридо-Варгас (Juan Santiago Garrido Vargas). Интересно отметить, что Хуан Гарридо родился вовсе не в Мексике, а в городе Вальпараисо (Чили) в 1902 году, где впоследствии обучался в консерватории на отделении композиции. И вот этот чилиец, впервые прибывший в Мексику в возрасте тридцати лет, однажды побывал на знаменитой ярмарке Сан-Маркос в штате Агуаскальентес, и, быв поражен красочностью и зрелищностью этого события, навсегда проникся мексиканским духом, и - написал истинно мексиканскую песню!
Более того, этот музыкант мне интересен тем, что он выпустил книгу под названием "История мексиканской народной музыки (1896-1973 гг.), где расклассифицировал и зарегистрировал более пятисот народных авторов и две с половиной тысячи народных композиций. В предисловии, Хуан Гарридо написал, что посвящает книгу мексиканскому народу, который обладает "исключительным художественным вкусом, проявившим себя в обширном песенном наследии", и в знак своей любви к мексиканской земле. Вот как люди становятся мексиканцами!
Как тут не вспомнить слова знаменитой мексиканской певицы Чавелы Варгас, которая, кстати, тоже родилась не в Мексике, но прожила всю жизнь в Мексике, и всю жизнь считала себя мексиканкой: "Мы, мексиканцы - говаривала Чавела Варгас - рождаемся где захотим!" ))
(я ведь тоже мексиканец, хоть и не по рождению, ¿no? Но вот это явление - когда люди приезжают в Мексику, и вдруг проникаются мексиканским духом, и становятся мексиканцами - мне хорошо знакомо. Вива Мехико!
Более того, этот музыкант мне интересен тем, что он выпустил книгу под названием "История мексиканской народной музыки (1896-1973 гг.), где расклассифицировал и зарегистрировал более пятисот народных авторов и две с половиной тысячи народных композиций. В предисловии, Хуан Гарридо написал, что посвящает книгу мексиканскому народу, который обладает "исключительным художественным вкусом, проявившим себя в обширном песенном наследии", и в знак своей любви к мексиканской земле. Вот как люди становятся мексиканцами!
Как тут не вспомнить слова знаменитой мексиканской певицы Чавелы Варгас, которая, кстати, тоже родилась не в Мексике, но прожила всю жизнь в Мексике, и всю жизнь считала себя мексиканкой: "Мы, мексиканцы - говаривала Чавела Варгас - рождаемся где захотим!" ))
(я ведь тоже мексиканец, хоть и не по рождению, ¿no? Но вот это явление - когда люди приезжают в Мексику, и вдруг проникаются мексиканским духом, и становятся мексиканцами - мне хорошо знакомо. Вива Мехико!
Надо ли говорить, что композитор Хуан Гарридо, приехав в Мексику, навсегда остался там, и умер в городе Мехико в 1994 году. А песня про Петушиные бои осталась, навсегда обогатив мексиканский дух.
Эта песня, которая поет мне в наушники уже много лет, мною любима в исполнении традиционного мексиканского трио тридцатых годов - Tariácuri (Тарьякури). Трио Тарьякури, образованное в тридцатых годах прошлого века, было первым трио в мексиканской музыкальной жизни - и прекрасными, первоклассными исполнителями!
Тишина, сеньоры! Закрывайте двери! Выходим на площадку боя! Вызывайте бойцов!
A la feria de San Marcos, del merito Aguscalientes, van llegando los valientes, con su gallo copetón. |
Как на ярмарке Сан-Маркос, В нам известном Агуаскальентес Смельчаки приходят снова С петухами хохолком. |
Y lo traen bajo del brazo, al sonar de la partida, pa' jugarse hasta la vida, con la fé en un espolón. |
Их несут, держа подмышкой, Чтоб участвовали в бое И дрались на жизнь и насмерть В шпорах пусть звучит задор. |
Linda la pelea de gallos, con su público bravero, con sus chorros de dinero, y los gritos del gritón. |
Славный бой тут петушиный! Смельчаки стоят рядами, Кошельки звенят деньгами, Крики слышны над толпой. |
Retozandose de gusto, no se sienten ní las horas, con tequila y cantadoras, que son puro corazón. |
Взгляд от боя не отрывая, Хода времени не слышат, Под текилу и под песни Сердце битве отдают. |
¡Ay fiesta bonita!, que hasta el alma grita, con todas sus fuerzas, ¡viva Aguascalientes'n! (¡viva!) que su feria es un primor. |
Вот уж дивный праздник! Крикнуть хочется с душою Полной сил и восхищенья: «Да здравствует Агуаскальентес! С чудо-ярмаркой своей! |
Ya comienza la pelea, las apuestas ya cazadas, las navajas amarradas, centellando bajo el sol. |
Вот уж схватка завязалась, Все побились об заклады, За ремень ножи убрали, Но под солнцем сталь блестит. |
Cuando sueltan a los gallos, temblorosos de coraje, no hay ninguno que se raje, para darse un agarrón. |
И когда бойцов спускают, Всех от ярости дрожащих, Вряд ли кто найдется, сможет Их схватить и удержать. |
Con las plumas relucientes, aventando picotazos, quieren hacerse pedazos, pues traen ganas de pelear. |
Распушив на шее перья, Птицы яростно клюются, Всей душою в битву рвутся Чтоб соперника сразить. |
En el choque cae el giro, sobre el suelo ensangrentado, ha ganado el colorado, que se pone ya a cantar. |
В схватке падает соперник, Поливая землю кровью, Победивший рыжий песню Начинает запевать. |
¡Ay fiesta bonita!, que hasta el alma grita, con todas sus fuerzas, ¡viva Aguascalientes'n! (¡viva!) que su feria es un primor. |
Вот уж дивный праздник! Крикнуть хочется с душою Полной сил и восхищенья: «Да здравствует Агуаскальентес! С чудо-ярмаркой своей! |
В Мексике до сих пор существуют петушиные бои ("palenque de gallos"), иногда попав в какой-нибудь провинциальный поселок, можно увидеть на стене ближайшего здания эту надпись, и догадаться, что старое доброе развлечение до сих пор веселит мексиканцев.
(Хотя, несмотря на красоту и зрелищность, мне жалко петухов... Но ведь и люди, которые их науськивают друг на друга, тоже между собой бьются насмерть!)




Оригинал взят у
![[livejournal.com profile]](https://www.dreamwidth.org/img/external/lj-userinfo.gif)